“И счастье я хочу постигнуть…”
Сопоставительный анализ стихотворений-переводов “Листок” В. А. Жуковского и М. Ю. Лермонтова
Изучение любого лирического произведения можно сопроводить ахматовской строкой: “Я пришла к поэту в гости…” Пожалуй, будет позволительно изменение грамматических форм: “пришел, пришли”, равно как и варьирование первоначального смысла и цели “визита”. Пришли в его эпоху, в его творческую мастерскую. Именно пришли к поэту (а не прибежали с быстротой перелистываемых страниц) “оттого, что всякому хочется возвышенно мыслить и чувствовать вместе с ним; всякий ждет, что вот он скажет мне что-то прекрасное, новое, чего нет у меня, чего недостает мне, но он скажет, и это сейчас же сделается моим” (А.
Н. Островский).
В 1815 году французский поэт Антуан Венсан Арно написал стихотворение “La feuille”. Арно написал это стихотворение после того, как вернувшиеся к власти Бурбоны изгнали поэта за его близость к Наполеону Бонапарту. В эпоху Реставрации оно воспринималось отражающим общую участь изгнанников, преследуемых деспотизмом.
Пушкин в статье “Французская академия” (1836) писал: “Участь этого маленького стихотворения замечательна… Александр Ипсиланти перевел его на греческий язык, у нас его перевели Жуковский, Давыдов”.
Перечень этот можно продолжить: стихотворение переводилось поэтом-петрашевцем С. Дуровым; ранее, в 1841 году, мотивы этого стихотворения своеобразно трансформировал М. Лермонтов; в XX веке перевод стихотворения Арно дал В. Брюсов.
Есть такое понятие – “вечные образы”: Фауст, Гамлет, Дон Жуан. Можно выделить еще одно определение – “вечные символы”.
И листок – одинокий, гонимый ветром – найдет свое место в литературе любой страны, любой эпохи.
– Давайте вслушаемся в стихотворения Жуковского и Лермонтова.
(Звучит подготовленное чтение стихотворений, выясняется уровень восприятия: “Одинаковые ли чувства вызывают эти стихотворения? Что можно сказать об их цветовом восприятии?”)
– Вспомним, когда было написано стихотворение и каковы были в это время жизненные обстоятельства их авторов.
(Записи в тетрадях, как и всегда при сопоставлениях, ведутся в двух колонках: в первой содержатся результаты анализа стихотворения Жуковского, во второй – Лермонтова.)
Твір на тему: “И счастье я хочу постигнуть…”
“И счастье я хочу постигнуть…”